中文房間(Chinese room,the Chinese room argument)又稱作華語(yǔ)房間,是由美國(guó)哲學(xué)家約翰·塞爾(John Searle)在1980年設(shè)計(jì)的一個(gè)思維試驗(yàn)以推翻強(qiáng)人工智能(機(jī)能主義)提出的過強(qiáng)主張:只要計(jì)算機(jī)擁有了適當(dāng)?shù)某绦?,理論上就可以說(shuō)計(jì)算機(jī)擁有它的認(rèn)知狀態(tài)以及可以像人一樣地進(jìn)行理解活動(dòng)。
“中文房間”最早由美國(guó)哲學(xué)家John Searle于20世紀(jì)80年代初提出。這個(gè)實(shí)驗(yàn)要求你想象一位只說(shuō)英語(yǔ)的人身處一個(gè)房間之中,這間房間除了門上有一個(gè)小窗口以外,全部都是封閉的。他隨身帶著一本寫有中文翻譯程序的書。房間里還有足夠的稿紙、鉛筆和櫥柜。寫著中文的紙片通過小窗口被送入房間中。根據(jù)Searle,房間中的人可以使用他的書來(lái)翻譯這些文字并用中文回復(fù)。雖然他完全不會(huì)中文,Searle認(rèn)為通過這個(gè)過程,房間里的人可以讓任何房間外的人以為他會(huì)說(shuō)流利的中文。
塞爾創(chuàng)造的“中文屋”思想實(shí)驗(yàn),是用來(lái)反駁以圖靈測(cè)試為代表的強(qiáng)人工智能的觀點(diǎn)。圖靈測(cè)試認(rèn)為,如果一個(gè)人工智能機(jī)能夠使被參與測(cè)試的30%的人產(chǎn)生誤判,那么就可以認(rèn)為這個(gè)機(jī)器通過了圖靈測(cè)試人以為他能流利地說(shuō)中文(指通過圖靈測(cè)試)。塞爾認(rèn)為電腦就是這樣工作的,它們無(wú)法真正的理解接收到的信息,但它們可以運(yùn)行一個(gè)程序,處理信息,然后給人一種智能的印象。
其實(shí)驗(yàn)可表示為:一個(gè)人手中拿著一本象形文字對(duì)照手冊(cè),身處圖靈測(cè)試中所提及的房子中。而另一人則在房間外向此房間發(fā)送象形文字問題。房間內(nèi)的人只需按照對(duì)照手冊(cè),返回手冊(cè)上的象形文字答案,房間外的人就會(huì)以為房間內(nèi)的人是個(gè)會(huì)思維的象形文字專家。然而實(shí)際上房子內(nèi)的人可能對(duì)象形文字一竅不通,更談不上什么智能思維。
有觀點(diǎn)認(rèn)為,中文房間里的人、手冊(cè)等都不理解中文,但作為一個(gè)整體的這座房間是理解中文的。丹尼特認(rèn)為,如果房間外的人提出復(fù)雜的問題(比如這個(gè)問題需要承接上一個(gè)問題來(lái)回答),那么這本手冊(cè)能否找到答案?舉個(gè)例子,房間外的人問:“你上一句話說(shuō)的是什么?”,難道手冊(cè)上記錄著上一句話的內(nèi)容?中文房間給人一種“它是對(duì)的”直覺,但深究還是會(huì)發(fā)現(xiàn)問題。
由于英語(yǔ)是用同一個(gè)單詞來(lái)表示“中國(guó)的”和“中國(guó)語(yǔ)言”(即中文)的,不少未真正了解本題目?jī)?nèi)容的人都將本題錯(cuò)譯成中國(guó)房間或中國(guó)屋(例如:本條目的西班牙語(yǔ)版本也是寫成“La Sala China”─中國(guó)房間)。