交響性套曲,作于1908年。 1911年11月20日由馬勒弟子布魯諾·瓦爾特初演于慕尼黑,當(dāng)時(shí)作者已經(jīng)去世。作品用女中音 (或男中音)、男高音演唱加上樂(lè)隊(duì)演奏。作品的副標(biāo)題為“一個(gè)男高音與一個(gè)女低音(或男中音)聲部與管弦樂(lè)的交響曲”。
第一樂(lè)章:“愁世的飲酒歌”(Das Trinklied vom Jammer der Erde)
奏鳴曲式,雙重呈示部,歌詞為李白的《悲歌行》。樂(lè)章以古詩(shī)的歌詞為基礎(chǔ),作者將詩(shī)分為三段,每段都用“生是黑暗的,死也是黑暗的”作為結(jié)尾。這首詩(shī)的原意為:人的一生不過(guò)百年,面對(duì)這一現(xiàn)實(shí),最好的方法是以酒澆愁。音樂(lè)以贊美生活開(kāi)始,以痛苦欲絕告終。第一呈示部的引子悲憤激越,由圓號(hào)齊奏、小號(hào)助奏出呼叫般激動(dòng)的動(dòng)機(jī),然后,男高音獨(dú)唱主部主題。這是一段難度很高的樂(lè)句,表達(dá)了作者對(duì)人世的憤懣和反抗:第二呈示部基本是第一呈示部的變化重復(fù),由男高音唱第二段歌詞。展開(kāi)部先由加弱音器的小號(hào)與英國(guó)管交替奏出引子動(dòng)機(jī),接著小提琴與單簧管構(gòu)成充滿(mǎn)美的幻想與和對(duì)生活渴望之情的二重奏。當(dāng)男高音再次激昂地歌唱時(shí),抒發(fā)了一種對(duì)有限生命的懷疑與絕望。再現(xiàn)部較短。每唱一次 “生是黑暗的,死也是黑暗的”時(shí),都移高一個(gè)調(diào),音樂(lè)顯得暗淡無(wú)光,樂(lè)曲在高昂但卻有些單薄的旋律聲響中結(jié)束。
第二樂(lè)章:“寒秋孤影”(Der Einsame im Herbst)
奏鳴曲式,雙重呈示部,原歌詞為錢(qián)起《效古秋夜長(zhǎng)》(一說(shuō)唐代張繼《楓橋夜泊》 )。詩(shī)句描寫(xiě)了秋日的景象“花兒枯萎,葉落飄零”,它是一首孤獨(dú)凄涼的情詩(shī)。第一呈示部的引子是小提琴奏出的無(wú)窮動(dòng)式的流動(dòng)旋律,幾乎貫穿全樂(lè)章。在這平淡得甚至有些呆板的背景上,雙簧管奏出那“悲戚的孤獨(dú)者”的憂(yōu)郁暗淡、孤單凄涼的主部主題:接著,單簧管奏出副旋律和之,女中音用緩慢的曲調(diào)飽含辛酸地傾吐出心中的惆悵,副部主題由第一圓號(hào)獨(dú)奏。第二呈示部基本上是第一呈示部的重復(fù),沒(méi)有出現(xiàn)“悲戚的孤獨(dú)者”的主題,而直接用女中音獨(dú)唱主題的變化重復(fù)句。經(jīng)過(guò)短小的展開(kāi)部,雙簧管與歌聲交織一起,辛酸、憂(yōu)傷的旋律,更加重哀怨與痛苦的情緒,催人淚下。最后,雙簧管又吹起那“悲戚的孤獨(dú)者”的主題,音樂(lè)回到充滿(mǎn)疲憊、悵惘之情的氣氛之中。
第三樂(lè)章:“青春”(Von der Jugend)
歌詞作者署名李太白,原詩(shī)是《客中行》 。這是一首青春的歡快頌歌,是整首交響曲在多災(zāi)多難的人生旅途中一首美好的插曲。樂(lè)曲的引子是長(zhǎng)笛、雙簧管演奏的流暢跳躍、輕松活潑的五聲音階旋律,表達(dá)了古香古色很有特色的中國(guó)情調(diào);接著,男高音輕快瀟灑的唱出了以李白詩(shī)句為詞的清新、喜悅的主題,描寫(xiě)了一群青少年在亭中相聚,欣賞著池中倒映的美景,他們談笑風(fēng)生,飲酒賦詩(shī)。中段在木管與小號(hào)頓奏第一主題后,木管以輕快的頓音與之對(duì)奏,由男高音唱出了平穩(wěn)而豪壯的主題。當(dāng)小提琴變化重復(fù)上面主題時(shí),使人心情特別舒暢,充滿(mǎn)青春活力,并對(duì)美好幸福的未來(lái)寄予希望。但后面的歌聲,尤其是弦樂(lè)下行大跳的動(dòng)機(jī)反復(fù),給這種希望蒙上了一層灰紗,使之帶上虛幻的色彩。再現(xiàn)部較短,那清新的曲調(diào)還是那樣明快,那些忘卻現(xiàn)實(shí)的書(shū)生們依然吟詩(shī)對(duì)答,但這只不過(guò)是鏡花水月而已。
第四樂(lè)章:“美女”(Von der Schonheit)
復(fù)三部曲式,原詩(shī)是李白的一首《采蓮曲》。樂(lè)曲在長(zhǎng)笛平行三度活潑的顫音背景上,由加弱音器的小提琴奏出了柔和的引子動(dòng)機(jī),小提琴高音區(qū)的演奏,表現(xiàn)了一派春光明媚、鳥(niǎo)語(yǔ)花香的景象。長(zhǎng)笛吹出五聲音階的旋律,引出了第一部分女中音纏綿、悠閑而甜蜜的歌聲,這是一個(gè)不緊不慢的五聲音階的旋律,歌中唱到“英俊的少年在岸上綠柳中騎馬奔馳”:副旋律是在小提琴分解和弦音型伴奏下的女中音獨(dú)唱,細(xì)膩地刻畫(huà)了少女的內(nèi)心世界,使人仿佛看到東方少女的音容笑貌。接著是引子與主旋律的變化重復(fù),描繪了少女、少男們?cè)谧砣说娘L(fēng)景中相遇的情景。中間部是引子與主旋律的展開(kāi),幾個(gè)器樂(lè)段落充分調(diào)動(dòng)了動(dòng)機(jī)發(fā)展、轉(zhuǎn)調(diào)等手段,還加入曼多林、鋼片琴、鈴鼓的配器,把“空斷腸”的情緒描述得近乎絕望的程度。再現(xiàn)部在主旋律與副旋律間插入了一個(gè)展開(kāi)句,展開(kāi)句前,小提琴以深沉含蓄的音調(diào)再一次表現(xiàn)了采蓮女的嫵媚與多情。最后,音樂(lè)漸漸平靜地結(jié)束在很不穩(wěn)定的四六和弦上,使“斷腸”之感更加強(qiáng)烈,仿佛癡情少女以若有所失的目光追隨著遠(yuǎn)去的少年,陷入無(wú)際的遐想之中。
第五樂(lè)章:“春天的醉者”(Der Trunkene im Fruhling)
復(fù)三部曲式,原詩(shī)為李白的《春日醉起言志》為了體現(xiàn)描寫(xiě)醉酒者姿態(tài)的意圖,樂(lè)曲一開(kāi)始就由木管樂(lè)器奏出滿(mǎn)是裝飾音的音型,運(yùn)用了很不穩(wěn)定的速度與調(diào)性,打破了前一樂(lè)章結(jié)束時(shí)的寂靜,主題呈示的是一首大自然春意盎然的迷人旋律:緊接著是發(fā)展句簡(jiǎn)單的變化與重復(fù)。中間部分得到充分的展開(kāi),獨(dú)奏小提琴一會(huì)兒活潑輕快,一會(huì)兒抒情抑郁。隨后,男高音演唱了堅(jiān)定有力的“人生如夢(mèng)”曲調(diào)。音樂(lè)很好地描繪了在夢(mèng)幻一般的世界里,借酒消愁者如醉似醒的神態(tài)。作曲家把他們對(duì)生活的詛咒和希望,全部奇妙地交織在各種旋律、調(diào)性和配器之中。同時(shí)還以其精湛的配器技巧,使我們感到了微寒的“春風(fēng)”,嗅到了沁人的“花香”,不時(shí)聽(tīng)到幾聲“流鶯”動(dòng)人的歌唱。再現(xiàn)部中加進(jìn)一些木管上行、下行的流動(dòng)音階,進(jìn)一步描寫(xiě)醉酒者的神情。音樂(lè)最后在狂熱的氣氛中結(jié)束,好像醉漢又借酒澆愁、逃避現(xiàn)實(shí),拿起酒杯狂飲不止。
第六樂(lè)章:“永別”(Der Abschied)
雙展開(kāi)部的奏鳴曲式,歌詞前半段來(lái)自孟浩然的詩(shī)《宿業(yè)師山房期丁大不至》,后半段來(lái)自王維的詩(shī)《送別》。樂(lè)曲的開(kāi)始給人留下難以忘懷的印象,在低沉壓抑、陰森恐怖的大鑼與低音聲部長(zhǎng)音和弦的背景上,引出雙簧管反復(fù)吹奏的極度凄楚、痛苦的回音音調(diào):在引起小提琴感慨共鳴后,女中音首先唱出冰冷失神和痛苦憂(yōu)郁的呈示部主部主題,凄涼的木管不時(shí)在上面飄動(dòng),更添愁情,表達(dá)了主人公與朋友告別時(shí)的彷徨不寧的心情。雙簧管在單調(diào)的、不規(guī)整的節(jié)奏音型伴奏下,以較長(zhǎng)的經(jīng)過(guò)句引出副部主題。展開(kāi)部的第一部分,女中音繼續(xù)抒發(fā)對(duì)人生的感慨。第二部分是器樂(lè)段落,感情變化幅度很大,基調(diào)雖未變,但卻很有生氣,充滿(mǎn)溫暖和人間的愛(ài),它是對(duì)美和生命的熱烈贊頌。不過(guò),很快被大鑼陰森的音響毀滅,樂(lè)隊(duì)音響由高而低,把人推向幻滅的深淵,雖然對(duì)人生還有所眷戀,但命運(yùn)卻使人不得不拋開(kāi)塵世,去尋找棲身的地方。再現(xiàn)部的歌詞用王維的《送別》,這是辭別塵世的斷腸哀歌,葬禮進(jìn)行曲似的節(jié)奏一直貫穿其間,音調(diào)充滿(mǎn)悲涼凄切的情緒。樂(lè)章的結(jié)束部是馬勒自己寫(xiě)的一段歌詞,用來(lái)抒發(fā)他對(duì)人生、對(duì)大地的眷戀之情。當(dāng)歌曲唱到“永遠(yuǎn)”二字時(shí)反復(fù)了七遍,似乎主人公已走到了人生的盡頭,將離開(kāi)人間轉(zhuǎn)入另一個(gè)世界,從而和大地訣別。音樂(lè)在極弱的力度中,不知不覺(jué)地消逝了。
第一首:
原詩(shī):《悲歌行》李白
悲來(lái)乎 悲來(lái)乎
主人有酒且莫斟 聽(tīng)我一曲悲來(lái)吟
悲來(lái)不吟還不笑 天下無(wú)人知我心
君有數(shù)斗酒 我有三尺琴
琴鳴酒樂(lè)兩相得 一杯不啻千鈞金
悲來(lái)乎 悲來(lái)乎
天雖長(zhǎng) 地雖久
金玉滿(mǎn)堂應(yīng)不守 富貴百年能幾何 死生一度人皆有
孤猿坐啼墳上月 且須一盡悲中酒
悲來(lái)乎 悲來(lái)乎
鳳凰不至河無(wú)圖 微子去之箕子奴
漢帝不憶李將軍 楚王放卻屈大夫
悲來(lái)乎 悲來(lái)乎
秦家李斯早追悔 虛名撥向身之外
范子何曾愛(ài)五湖 功成名遂身自退
劍是一夫用 書(shū)能知姓名
惠施不肯干萬(wàn)乘 卜式未必窮一經(jīng)
還須黑頭取方伯 莫謾白首為儒生
◇* Das Trinklied vom Jammer der Erde *
中譯:《大地悲愁飲酒歌》
酒已爍漾在金樽之中
在舉杯飲酒之前 且容我為您高歌一曲!
這首忡悒之歌 當(dāng)聽(tīng)似發(fā)自您靈魂的笑聲
當(dāng)忡悒逐漸靠近 這靈魂的荒頹花園
歡愉與歌聲逐漸褪去 熄滅
生命的余燼是黑暗 黑暗的余燼是死亡
這間屋子的主人呀!
你的酒窖里溢漾著金色瓊漿
我的懷中斜倚著琵琶
輕揚(yáng)琵琶弦 盡飲杯中酎
你我共此今朝之勝
且樂(lè)生前一杯酒 何須身后千載名!
生命的余燼是黑暗 黑暗的余燼是死亡!
天空靛藍(lán)依舊 大地存續(xù)如昔 且恒于春天綻放千華
然而你,一具血肉之軀
在這寬天浩地之中 能擁有多少年華
在這繁瑣紅塵中 你與歡愉的交集 豈逾有百年之久
放眼望去! 在月夜墓地之中
那蜷曲著粗狂鬼魅般的形骸
是你我共古人 千年以降百年以外不變的終點(diǎn)
聽(tīng)其哀嚎 正悲訴悼不回生命的馥郁芬芳!
舉殤今際勿遲疑!吾友 錯(cuò)此良辰 更待何時(shí)
且酌乾你我手中觚
生命的余燼是黑暗 黑暗的余燼是死亡
第二首:
◆原詩(shī):《楓橋夜泊》 張繼
月落烏啼霜滿(mǎn)天 江楓漁火對(duì)愁眠
姑蘇城外寒山寺夜半鐘聲到客船
中譯:《秋日孤客》
秋天 迷失在湖面藍(lán)霧彌蒙中
草地上覆蓋著一層霜白
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去 有如畫(huà)家的彩繪
將翠綠的泥 點(diǎn)綴在嬌艷的白花之間
然而花芳早已不復(fù)
颯起無(wú)情秋風(fēng) 凜烈遍折嬌柔
還可預(yù)見(jiàn)的
是水載片片 湖心荷花的凋零
心已疲憊 微燈在一陣閃爍后 溶化在暗風(fēng)中
臨別的輕喟 催促著我入眠
吾將投向我鐘愛(ài)之地 至我心靈寧?kù)o的一隅
且讓我拾得慰藉 且讓我獲得憩息
久矣!久矣!
孤淚凍我頰 秋寂藏我心
耀眼的金黃 何時(shí)方能一掃我心中的陰霾
溫柔地蒸融我冰冷的孤寂淚
第三首:
原詩(shī):《客中行》 李白
蘭陵美酒郁金香 玉椀盛來(lái)琥珀光
但使主人能醉客 不知何處是他鄉(xiāng)
◇* Von der Jugend *
中譯:《青春》
白瓷青亭佇在小池塘上
翠色拱橋如虎背 弓踞在亭岸之間
亭閣中有一群好友相聚
鮮著玉戴 肆酒喧嘩 筆頌抑揚(yáng)
他們的羅袖高挽
絲冠掙脫了禮縛 盤(pán)上他們的頸領(lǐng)
池面寧澈如鏡
清晰灼映著池畔亭間的一景一物
白瓷青亭中的歡騰喧囂
也倒映在這水鏡之中
翠色拱橋的倒影如一彎明月
依偎在漣漪之間
池面上的倒影亭閣里
亦是一群相聚的好友
鮮著玉戴 肆酒喧嘩
(朋友??!須知你我今朝的歡樂(lè)
就如同這池面上的浮光掠影
當(dāng)日暮西沉
一切終將消逝在黑暗之中)
第四首:
◆原詩(shī):《采蓮曲》李白
若耶溪傍采蓮女 笑隔荷花共人語(yǔ)
日照新妝水底月 風(fēng)飄香袖空中舉
岸上誰(shuí)家游冶郎 三三五五映垂楊
紫騮嘶入落花去 見(jiàn)此踟躕空斷腸
◇* Von der Sch heit *
中譯:《佳人》
二八佳人在溪岸采拾著蓮花
她們?nèi)盒诠嗄緟才c落葉之間
將蓮花置于裙擺上 彼此有說(shuō)有笑
金色的陽(yáng)光在澄澈的溪水上寫(xiě)下她們的身影
寫(xiě)下她們的纖手
寫(xiě)下她們的巧盼
和風(fēng)輕撫她們的繡袖
并將女孩們特有的香氣揮灑在空氣中
呀!看啊!那群縱駒溪畔的俊美少年
正自遠(yuǎn)方馳來(lái)
有如陽(yáng)光般的耀眼
他們正策馬穿過(guò)岸上的垂楊
晴空下馬兒愉快地嘶鳴
幾經(jīng)躊躇
然后縱蹄飛馳過(guò)茵綠與千華
有如一陣狂風(fēng)
馬兒們蹂躪過(guò)遍地落花而去
那舞蕩的鬃毛多么狂野
那鼻息深切而熾熱
金色的陽(yáng)光在澄澈的溪水上寫(xiě)下他們的身影
在女孩的心窩底寫(xiě)下悄悄的悸動(dòng)
女孩的目光追隨著馬兒而去
小小的矜持 再掩不過(guò)閃爍的雙眸
凝眸深處 悸動(dòng)的心靈
正吶喊回應(yīng)著遠(yuǎn)走的馬蹄聲
第五首:
◆原詩(shī):《春日醉起言志》李白
處世若大夢(mèng) 胡為勞其生
所以終日醉 頹然臥前楹
覺(jué)來(lái)眄庭前 一鳥(niǎo)花間鳴
借問(wèn)此何時(shí) 春風(fēng)語(yǔ)流鶯
感之欲嘆息 對(duì)酒還自?xún)A
浩歌待明月 曲盡已忘情
◇* Der Trunkene im Fr ling *
中譯:《春日醉客》
如果人生不過(guò)是一場(chǎng)夢(mèng)
那么為何還要那么勞苦?
在這漫長(zhǎng)而快樂(lè)的一整天之中
我喝著酒直到自己不能再喝為止
直到自己不能再喝為止
直到我的身體與心靈都感到滿(mǎn)足以后
我步履蹣跚地曳向前楹
倚著門(mén)檻閑適地睡著
當(dāng)我醒來(lái)時(shí)我聽(tīng)到了什么?
聽(tīng)呀!是樹(shù)上的鳥(niǎo)兒啁啾
我向鳥(niǎo)兒借問(wèn)
春天是否已然降臨
為何這一切總看似一場(chǎng)夢(mèng)
鳥(niǎo)兒鳴唱著
是??!是啊!
昨夜的風(fēng)柔
已帶來(lái)春天的氣息
我傾耳聽(tīng)著鳥(niǎo)兒唱著 笑著
我重新注滿(mǎn)我的酒杯
然后一口氣將其傾盡
放聲唱歌直到明月高懸在黑幕之中
而當(dāng)我不能再唱以后
我又沈沈地睡去
自夢(mèng)中的我回到我的夢(mèng)中
即使是春天降臨
我又能夠做什么呢?
還是繼續(xù)地喝我的酒
做我的醉客吧!
第六首:
◆原詩(shī):《宿業(yè)師山房待丁大不至》孟浩然
夕陽(yáng)度西嶺群壑倏已暝
松月生夜涼 風(fēng)泉滿(mǎn)清聽(tīng)
樵人歸欲盡 煙鳥(niǎo)棲初定
之子期宿來(lái) 孤琴候蘿徑
◆《送別》王維
下馬飲君酒 問(wèn)君何所之
君言不得意 歸臥南山陲
但去莫復(fù)問(wèn) 白云無(wú)盡時(shí)
◇* Der Abschied *
中譯:《送別》
夕陽(yáng)沉沒(méi)于山嶺之外
夜幕低垂在群壑間
夜涼如水 微風(fēng)輕送
月兒有如一彎銀色的小舟
悠游于深藍(lán)的星海之中
小溪的潺潺聲點(diǎn)綴著夜的幽靜
昏暗中花兒搖曳著淡淡月光
大地在萬(wàn)物的睡眠與歇息之中深沈地呼吸著
所有的熱盼與期待都已走回夢(mèng)中
疲憊的人們回到溫暖的小窩
在睡眠中重新拾起遺忘的快樂(lè)與年輕
鳥(niǎo)兒也安靜地棲息在枝頭
這世界已沈沈睡去
夜晚的涼風(fēng)徘徊在松樹(shù)間
我駐足在松樹(shù)下等待著一位朋友
等待著向他做最后的告別
吾友呀!我期盼著與你共享這份月色
然而你身在何方?
孤寂的滋味 你已讓我久嘗
我在披拂著蘿藤的小路上撥弄著琴弦
這美麗的世界呀!且讓我永遠(yuǎn)沉醉在愛(ài)與生命之中
——————————————————————
他邀他下馬飲一杯告別酒
并問(wèn)他要往哪里去
為什么下了這樣的決定
他說(shuō)道 用他模糊的語(yǔ)調(diào)
我的朋友啊!
命運(yùn)無(wú)情的對(duì)待我
使我欲歸隱深山之中
為我疲憊孤寂的心尋找一個(gè)棲息的地方
我將回到我的故鄉(xiāng)
我不愿再繼續(xù)漂泊
然而我的心雖已冰冷
卻未有一刻停止悸動(dòng)
我知道這片可愛(ài)的大地
永遠(yuǎn)會(huì)在春天吐露綠芽 再現(xiàn)芳華
我知道這塊大地上的每一個(gè)角落
永遠(yuǎn)會(huì)在太陽(yáng)自地平線(xiàn)升起時(shí)
擁抱無(wú)限的光芒 與蔚藍(lán)的天空!
直到永遠(yuǎn) 永遠(yuǎn)……