《溪居》是唐代詩(shī)人柳宗元貶官永州時(shí)所作的一首五言古詩(shī)。這首詩(shī)描寫詩(shī)人被貶官到有“南荒”之稱的永州后,在溪邊筑室而居,過著閑適的生活。表面上自我排遣,也自得其樂,實(shí)際上曲折地表達(dá)被貶謫的幽憤,字里行間隱含了作者壯志難酬的苦悶之情。在表現(xiàn)手法上,全詩(shī)不假雕琢,放筆寫來,自然平淡而又清新曠遠(yuǎn)。
溪居⑴
久為簪組⑵累⑶,幸此南夷⑷謫。
閑依農(nóng)圃⑸鄰⑹,偶似⑺山林客⑻。
曉耕翻露草⑼,夜榜⑽響溪石⑾。
來往不逢人⑿,長(zhǎng)歌⒀楚天⒁碧。
⑴溪居:指在冉溪居住的生活。詩(shī)人貶謫永州司馬后,曾于此筑室而居,后改冉溪為“愚溪”,在今湖南省永州市東南。
⑵簪(zān)組:古代官吏的飾物。簪:冠上的裝飾;組:系印的綬帶,此以簪組指做官。
⑶累:束縛,牽累。
⑷南夷:南方少數(shù)民族或其居住的地區(qū),這里指永州。
⑸農(nóng)圃(pǔ):田園,此借指老農(nóng)。
⑹鄰:鄰居。
⑺偶似:有時(shí)好像。
⑻山林客:指隱士。
⑼露草:帶有露水的雜草。
⑽榜(bàng):船槳。這里用如動(dòng)詞,劃船。
⑾響溪石:觸著溪石而發(fā)出響聲。
⑿人:此指故人、知交。
⒀長(zhǎng)歌:放歌。
⒁楚天:這里指永州的天空。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,永州屬楚國(guó)。
長(zhǎng)久被官職所縛不得自由,有幸這次被貶謫來到南夷。
閑時(shí)常常與農(nóng)田菜圃為鄰,有時(shí)仿佛是個(gè)隱居山中的人。
清晨我去耕作翻除帶露雜草,傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進(jìn)。
獨(dú)往獨(dú)來碰不到世俗之人,仰望楚天的碧空而高歌自?shī)省?/p>
元和五年(810年),詩(shī)人貶官永州已有五年之久,他在公余游覽發(fā)現(xiàn)風(fēng)景秀麗的愚溪,于是在溪水東南筑屋居住,寫下愚溪諸詠,這首詩(shī)為其中一篇。
柳宗元(773年—819年),字子厚,河?xùn)|解(今山西運(yùn)城縣解州鎮(zhèn))人,世稱“柳河?xùn)|”。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱“柳柳州”。貞元九年(793年)中進(jìn)士,貞元十四年(798年)考取博學(xué)宏詞科,先后任集賢殿正字、藍(lán)田縣尉和監(jiān)察御史里行。因參加主張革新政治的王叔文集團(tuán)而被貶為永州司馬。后遷柳州(今屬?gòu)V西)刺史。與韓愈皆倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),并稱“韓柳”,同列入“唐宋八大家”中。有《河?xùn)|先生集》。
《溪居》表面是寫在此生活的愜意自適,其實(shí)是強(qiáng)寫歡愉,將被貶的郁憤之情隱晦寫出。
詩(shī)人被貶謫永州,應(yīng)該是有滿腹牢騷的,卻在詩(shī)的開頭將其稱為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫?!痹?shī)人認(rèn)為他長(zhǎng)久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來這荒夷之地,可以讓他過上閑適的生活。此兩句正話反說,將不幸之事說成是幸事,表達(dá)了對(duì)朝中當(dāng)權(quán)派的不滿。
“閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強(qiáng)調(diào)在此生活的閑適之情。閑暇時(shí)與種菜的老農(nóng)為鄰,有時(shí)還真像是在山林隱居的人。一大早帶著露水就去鋤草,晚上乘船沿著溪水前進(jìn)?!伴e依”表現(xiàn)詩(shī)人的閑散之態(tài),“偶似”是故作放曠之語,自我安慰。詩(shī)人少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠(yuǎn)離長(zhǎng)安。他滿腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強(qiáng)寫歡愉,故作閑適,稱自己對(duì)被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。
“來往不逢人,長(zhǎng)歌楚天碧”,有時(shí)整日獨(dú)來獨(dú)往碰不見一個(gè)行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩(shī)人仿佛對(duì)自己的不幸遭貶無所縈懷,心胸曠達(dá)開朗。這里詩(shī)人看似自由自在,無拘無束,但畢竟也太孤獨(dú)了。這兩句恰恰透露出詩(shī)人是強(qiáng)作閑適,無人問津時(shí)自?shī)首詷罚仓皇且环N無奈的調(diào)侃。
縱觀全詩(shī),詩(shī)人似乎已經(jīng)淡忘了遭貶的痛苦,詩(shī)中把被貶謫的不幸稱之為幸,將孤獨(dú)冷靜的生活詮釋為飄逸閑適的生活。實(shí)際上這全都是詩(shī)人激憤的反語,在這種被美化了的謫居生活的背后,隱蘊(yùn)的是詩(shī)人內(nèi)心深深的郁悶和怨憤。表面的平淡所蘊(yùn)含的激憤,更讓人為之怦然心動(dòng)。全詩(shī)清麗簡(jiǎn)練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。
宋·劉辰翁《唐詩(shī)品匯》:境與神會(huì),不由思得,欲重見自難耳。
明·周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:因滴居,尋出樂趣來。與《雨后尋愚溪》、《曉行至愚溪》二詩(shī)點(diǎn)染,情興欲飛。
清·黃周星《唐詩(shī)快》:如此亦得(末二句下)。
清·陸鎣《問花樓詩(shī)話》:昔人謂“詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)”,然亦有畫手所不能到者。先廣光嘗言......柳子厚《溪居》詩(shī):“曉耕翻露草,夜榜響溪石”,《田家》詩(shī):“雞鳴村巷白,夜色歸暮困”,此豈畫手所能到耶?
清·沈德潛《唐詩(shī)別裁集》:愚溪困厄之境,發(fā)清夷澹泊之音,不怨怨,怨而不怨。
近·高步瀛《唐宋詩(shī)舉要》:清冷曠遠(yuǎn)。