此詞神致宛然,感情真切,含蘊(yùn)多姿,語言貼合溫詞造語精工、密麗濃艷的風(fēng)格;寫思婦月夜懷念故人的怨情。詞作通過一系列意象對比將主人公的怨情剝開,做到了以物動情,以景寫情,情思悠悠。
菩薩蠻
滿宮明月梨花白,故人萬里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。
小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。
①宮:《爾雅﹒釋宮》:"宮謂之室,室謂之宮。"《經(jīng)典釋文》:"古者貴賤同稱宮,秦漢以來,唯王者所居稱宮焉。"此指一般庭院住宅之類,非王者所居。一說,宮,指宮苑。
②金雁:指繡衣上的圖案,此指遠(yuǎn)方親人來函。古人有鴻雁傳書的說法。
③"家住"句:以西施自況。越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境內(nèi),相傳西施曾在此溪中浣紗。曲:彎曲幽深的地方。
④依依:輕柔的樣子?!对娊?jīng)﹒小雅﹒采薇》:"昔我往矣,楊柳依依。"
⑤君:指遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)之男子。一說,指宮女。燕:雪本作"雁"。
灑滿庭中的月光啊,像院里的梨花一樣白,你可照見我那思念的人兒么,相隔萬里多少關(guān)塞。
繡衣上一雙金雁展翅欲飛,淚濕羅衫時更愁歡情難再。
看小園綠草凄凄,想起故鄉(xiāng)彎彎的越溪。
楊柳輕舞著依依春情,春燕歸來帶著無邊的春意。
燕歸人卻不歸來,不知何時才能與他相聚。
此詞是作者夜晚在庭院觀天有感而作。
溫庭筠(812?-870?)唐末詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。溫彥博裔孫。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有"溫八叉"之稱。然恃才不羈,生活放浪,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,因薄其有才無行得罪宰相令狐绹,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。
公元859年(大中十三年),出為隋縣尉。徐商鎮(zhèn)襄陽,召為巡官,常與段成式、韋蟾等唱和。后來,歸江東,任方城尉。公元866年(咸通七年),徐商知政事,用為國子助教,主持秋試,憫擢寒士。竟流落而終。工詩,與李商隱齊名,時稱"溫李"。溫庭筠精通音律。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情,僅少數(shù)作品對時政有所反映。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為"花間派"首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。然題材狹窄,多寫婦女離愁別恨之作,簡潔含蓄、情深意遠(yuǎn),但傷之于柔弱秾艷。在詞史上,溫庭筠與韋莊齊名,并稱"溫韋"。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集﹒》及《金奩集》。
此詞寫思婦月夜懷念故人的怨情。起拍二句,寫一獨(dú)居深閨之女子,見皓月當(dāng)空、滿院梨花雪白而興起的懷念故人之情。"萬里關(guān)山",極言距離之遠(yuǎn)。三、四兩句,言正思念間,忽接"萬里關(guān)山"外故人之函,悲喜交集,不禁淚下沾衣。換頭二句,寫江南春景(上片首句為詠夜晚景色,此句詠白晝景色)之美,并說明家居若耶溪畔。結(jié)拍二句,言春色已深,燕又歸來,而郎君仍不歸家。思婦獨(dú)居日久,此時此際,其心情之痛楚、憂傷,自令人不難想像。細(xì)玩全文,則上片言及之"故人"與下片中所寫到的"燕歸"而仍未歸之"君",應(yīng)為同一人。