久草视频污在线观看|亚洲熟女丝袜AV|中国三级在线免费|在线免费牛牛AV|日韩无码青青草原|国产V日产∨综合V精品视频|98超碰资源人人|久久久久久久探花蜜蜜蜜|久久小视频免费在|亚洲日韩欧美国产网站

醫(yī)學(xué)英語翻譯時有哪些特征 醫(yī)學(xué)英語的特點及翻譯方法

本文章由 CN104732 上傳提供 評論 發(fā)布 糾錯/刪除 版權(quán)聲明 0
摘要:醫(yī)學(xué)翻譯中專業(yè)的報告、文件、說明等的英語資料翻譯對一些嚴(yán)重危害生命的疾病是至關(guān)重要的。所以對待醫(yī)學(xué)翻譯一定要嚴(yán)謹(jǐn),容不得一點馬虎。醫(yī)學(xué)英語翻譯時有哪些特征?醫(yī)學(xué)英語中往往會存在大量的專業(yè)術(shù)語和詞匯,常是該領(lǐng)域特有,或有些是兩個常用詞或詞根、詞綴組成的復(fù)合詞。醫(yī)學(xué)英語翻譯時應(yīng)分清句子結(jié)構(gòu)類型,找出其中邏輯關(guān)系;理清句子語法關(guān)系;盡量使用醫(yī)學(xué)術(shù)語等,下面一起來詳細(xì)了解一下醫(yī)學(xué)英語的特點及翻譯方法吧。

一、醫(yī)學(xué)英語的特點及翻譯方法

醫(yī)學(xué)英語中往往會存在大量的專業(yè)術(shù)語和詞匯,常是該領(lǐng)域特有,或有些是兩個常用詞或詞根、詞綴組成的復(fù)合詞,比如常見的詞綴有-itis(炎)-oma(瘤)-osis(癥),它們加入到人體器官或者部位,就成為各種疾病或癥狀——sarcoma(肉瘤),Sclerosis(硬化癥),arthritis(關(guān)節(jié)炎)。一般來說,科技文體中的醫(yī)學(xué)英語名詞的意義單一,不會出現(xiàn)歧義。此外,醫(yī)學(xué)英語中還含有大量的縮寫詞,如MRI(Magnetic Resonance Imaging)核磁共振,ECG(Electrocardiogram)心電圖,MDR(Minimum Daily Requirement)最低攝入量等等。

1、廣泛使用被動語態(tài)

醫(yī)學(xué)英語在句式上多使用陳述句,句子偏長;語態(tài)方面則較多地會使用被動語態(tài),這是因為醫(yī)學(xué)翻譯側(cè)重敘事推理,強(qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、第二人稱使用過多,會造成主觀臆斷的印象。而被動語態(tài)的翻譯,若希望讓譯文顯得通順,符合日常的表達(dá)習(xí)慣,則需要多考慮“被”字的意義處理,適當(dāng)?shù)刈鍪÷?,通過調(diào)整句式的順序表達(dá)來體現(xiàn)“被動”。如:

Prevention of colds must be stressed to stop the newborn from neonatal pneumonia(新生兒肺炎)

譯文1:感冒的預(yù)防必須被強(qiáng)調(diào),以便阻止嬰兒患新生兒患肺炎

譯文2:為防止嬰兒患新生兒肺炎,必須注意預(yù)防感冒

2、大量使用后置定語

大量使用后置定語也是醫(yī)學(xué)文體的特點之一,常見的表達(dá)結(jié)構(gòu)多體現(xiàn)在使用定語從句、介詞短語、形容詞及形容詞短語等。

而關(guān)于醫(yī)學(xué)英語當(dāng)中的定語從句,常見的譯法有前置譯法、后置譯法、合成譯法,以及根據(jù)句子的邏輯關(guān)系轉(zhuǎn)化為狀語的處理方法(定語從句的轉(zhuǎn)譯),比如醫(yī)學(xué)文體中限制性定語從句一般采用前置譯法,一般為翻譯為“....的"——The patient who does not follow the advice of the doctor will not recover soon.(不聽醫(yī)生勸告的病人不會很快恢復(fù))。

二、醫(yī)學(xué)翻譯難點

醫(yī)學(xué)英語的特征明顯,并不十分繁雜??蔀槭裁慈耘f有人覺得十分難攻克?其實,這類翻譯主要的難點在于“詞匯的記憶”及“邏輯的理解”——醫(yī)學(xué)英語的術(shù)語詞匯若不借助對詞根詞綴的含義規(guī)律學(xué)習(xí),根本就難以梳理記憶,因此醫(yī)學(xué)的翻譯入門或?qū)崙?zhàn),詞根詞綴的學(xué)習(xí)準(zhǔn)備是必不可少的;而邏輯理解則要求譯員對英語的句式翻譯有一定的基礎(chǔ)掌握,保證自己對文體含義的正確理解,才能進(jìn)一步做到譯文的表達(dá)通順。

三、醫(yī)學(xué)翻譯進(jìn)階

在可控(選擇)的情況下,醫(yī)學(xué)翻譯的實踐一定是某類疾病問診或醫(yī)學(xué)交流論壇嗎?有一定醫(yī)學(xué)專業(yè)背景或外語水平較高的譯員,通過準(zhǔn)備學(xué)習(xí),不可否認(rèn)是可以駕馭一些疾病問診及醫(yī)學(xué)論壇的翻譯實踐的,而對于醫(yī)學(xué)行外人或陪同階段的譯員來說,一般入門是從醫(yī)療器械翻譯開始。

醫(yī)療器械的翻譯需求多集中在器械的性能屬性、業(yè)務(wù)交接、使用操作、疾病應(yīng)用等方面的雙語學(xué)習(xí),對比疾病的原理理解會簡單些(一般疾病的原理理解或需要了解器官組織的相關(guān)結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí),需要一定抽象思維);且上述的醫(yī)學(xué)英語文體特征在醫(yī)療器械的翻譯學(xué)習(xí)當(dāng)中也尤為明顯。

但不管是疾病翻譯的入門學(xué)習(xí),還是醫(yī)療器械的翻譯學(xué)習(xí),都需要重視詞匯的記憶學(xué)習(xí),以及日常的翻譯邏輯鍛煉,并在練習(xí)當(dāng)中適應(yīng)這類文體的特征屬性,讓自己的翻譯表達(dá)能更加流暢,符合日常表達(dá)習(xí)慣。

網(wǎng)站提醒和聲明
本站為注冊用戶提供信息存儲空間服務(wù),非“MAIGOO編輯”、“MAIGOO榜單研究員”、“MAIGOO文章編輯員”上傳提供的文章/文字均是注冊用戶自主發(fā)布上傳,不代表本站觀點,版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)、虛假信息、錯誤信息或任何問題,請及時聯(lián)系我們,我們將在第一時間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權(quán)>> 網(wǎng)頁上相關(guān)信息的知識產(chǎn)權(quán)歸網(wǎng)站方所有(包括但不限于文字、圖片、圖表、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)、為用戶提供的商業(yè)信息等),非經(jīng)許可不得抄襲或使用。
提交說明: 快速提交發(fā)布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
最新評論
相關(guān)推薦
十大意大利語翻譯器 中意翻譯器 意大利語在線翻譯發(fā)音
《中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告》顯示,意大利語是我國翻譯量最高的語種之一,僅次于英語、日語、德語、法語、俄語。市場上的意大利語翻譯器各種各樣,綜合競爭力相對較強(qiáng)的有歐路詞典、博大意漢詞典、方格單詞、谷歌翻譯、有道翻譯官、外研社意大利語詞典等。下面跟隨Maigoo小編一起看看這些中意翻譯器有什么特點。
翻譯器 翻譯 ★★★
7587 21
十大粵語翻譯器 粵語翻譯中文在線翻譯 廣東話翻譯軟件推薦
粵語是Maigoo小編最喜歡的語言,與之相關(guān)的文藝作品有很多,在全球則有將近1.2億人使用。得益于港片和粵語歌的廣泛流傳,許多人開始學(xué)習(xí)粵語。本文盤點了百度翻譯、粵語U學(xué)院、粵語流利說、牛牛粵語、出國翻譯官、粵語說、粵語翻譯、粵語發(fā)音字典等一批粵語翻譯器、粵語在線翻譯工具,以幫助大家解決學(xué)習(xí)困難,提升效率!
翻譯器 翻譯 ★★★
4.6w+ 23
全國翻譯專業(yè)大學(xué)排行 翻譯專業(yè)十大名校 翻譯專業(yè)哪所學(xué)校好
翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達(dá)方式的過程。你知道在國內(nèi)翻譯專業(yè)哪所學(xué)校好嗎?下面本文MAIGOO網(wǎng)小編整理了中國翻譯專業(yè)十大名校,包括北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)、西安外國語大學(xué)、外交學(xué)院、廣東外語外貿(mào)大學(xué)等,一起去看看詳細(xì)內(nèi)容吧!
大學(xué) 翻譯 ★★★
3.2w+ 86
十大越南語翻譯器 中文轉(zhuǎn)越南語翻譯器 越南語翻譯器哪個軟件好用
越南語自古便受到中國文化的影響,曾使用漢字進(jìn)行標(biāo)記,在之后數(shù)年間才逐步形成本土文字,以及書寫和發(fā)音體系。本文中Maigoo小編盤點了一批越南語翻譯器在線翻譯工具,有谷歌翻譯、百度翻譯、網(wǎng)易有道、越南語翻譯官、譯兔、靈格斯詞霸、必應(yīng)翻譯、Qtrans快翻等。下面一起看看越南語翻譯器哪個軟件好用!
翻譯器 翻譯 ★★★
2.2w+ 21
十大德語翻譯器 德語在線翻譯 好用的德文翻譯器推薦
德語在中國擁有眾多的學(xué)習(xí)人數(shù)。德語是世界上應(yīng)用最廣泛的語言之一,主要分為高地德語、低地德語。在翻譯應(yīng)用層出不窮的今天,各種德語翻譯器順應(yīng)潮流的誕生了,如德語助手、Leo、谷歌翻譯、靈格斯、有道詞典等,均在德語在線翻譯領(lǐng)域有著相對較多的使用人數(shù)。下面跟隨MAIGOO網(wǎng)編輯一起看看這些德文翻譯器有什么特點!
翻譯器 翻譯 ★★★
7152 11