《三位女性來到我心邊》是歐洲最偉大的詩人但丁·阿利吉耶里所寫的一首詩。
三個女人來到我的心旁,
坐在我心坎的外方,
因?yàn)閻凵褡谖业男姆浚?/p>
他是我生活的主宰。
她們多么美麗,多么端莊,
因而那位強(qiáng)有力的主人,
也就是心房里的人,
幾乎不想同她們談話。
每人似乎都那么憂傷而張惶,
像被放逐的、疲乏的人兒一樣
她們沒有人跟隨,
德行和美麗都無所謂。
從她們的談話聽來,
過去有一個時期曾十分歡快,
現(xiàn)在卻受人唾棄,無人關(guān)懷。
因此,這些孤獨(dú)的女人,
像去友人家那樣向我走近;
她們都清楚地知道,
我心內(nèi)有我說的神明。
一個女人說的話非常傷心,
她用手托住腦袋,
像剛剪下的玫瑰;
裸露的玉臂,是她悲傷的柱子,
她感到臉上淚下如雨;
另一只纖手,卻把
淚水縱橫的臉兒遮住:
衣帶寬松,赤腳,幾乎不像女子。
當(dāng)愛神從她碎裂的裙子里,
第一次看到那不說為妙的部位,
他又是憐惜,又是氣憤,
對她的身世和她的哀傷一一詰問
“啊,只有少數(shù)人才能賞識,”
她回答時,聲音中含著嘆息,
“大自然把我們帶往你這里,
我是最傷心的人兒,
是你母親的妹妹,名叫正義,
你瞧,我衣服寒酸,腰帶破舊?!?/p>
當(dāng)她表明自己的身份,
我的主人又悲傷又羞憤,
他問她,其他兩位同她在一起的
究竟是何等樣的女人。
這個專愛哭哭啼啼的女子
一聽到他說這些話兒,
心頭激起更大的悲痛,
她說,“你看我的眼睛哭成這樣,
難道你一點(diǎn)也不斷腸?”
接著又說,“你一定知道,
尼羅河本來也是小河一條,
發(fā)源處只是一泓泉水,
那兒,十分強(qiáng)烈的光,
使土地上柳樹的樹葉不能生長;
憑借處女的波浪,
我生育了身邊的那個女郎,
她靠那頭金發(fā)使自己干燥。
我那望著清澈的泉水的
美麗的后代,又生育了
離開我更遠(yuǎn)的那個女郎?!?/p>
嘆息使愛神稍稍遲疑,
起先,他的眼神癡癡呆呆,
如今卻充滿了熱淚;
他向憂郁的兩個后裔致意。
接著他先后拿起兩支箭,
說:“把你們的頭抬起,
這就是我需要的武器,
由于好久不用,你們瞧,
它們已變得亂七八糟。
慷慨和節(jié)制,以及由我們的血
產(chǎn)生出的其他要素,都在行乞。
不過,如果這樣做有害無益,
就讓那些人眼里流淚,
嘴里為那些見到這樣日子的人,
大唱惋惜之詞。我們
是由永恒的巖石造成,
現(xiàn)在,如果我們受到傷害,
我們卻依然存在,
將來仍舊有某些人,
使這支箭變得亮锃锃?!?/p>
這些高貴的、逃亡的人兒
就這樣安慰自己,哀嘆不已。
我聽了他們這席神圣的話,
對自己遭受的流放生涯,
卻認(rèn)為是一樁光榮,因?yàn)?/p>
如果判斷或命運(yùn)的力量
仍希望世界上的白花變紅,
從善行善卻是值得尊重。
要是我的那雙眼睛
對遠(yuǎn)處美麗的形象仍能看清
而且使我的心燃起了火焰,
那么,本來是一件嚴(yán)重的事,
我就會看得十分輕易。
可是這把熊熊的烈火,
已經(jīng)耗盡了我的骨頭和皮肉,
死神伏在我的胸膛上,向我窺伺。
因此如果我過去有罪,
太陽熄滅后又出現(xiàn)許多月亮,
要是過失能因懺悔而消亡。
歌兒啊,別讓人的手放在你衣服上頭,
為的是看到美麗女人的隱蔽部分;
裸露的地方不要前去過問,
甜蜜的蘋果,人人都想伸手,
可是誰也別想到手。
但如果你碰巧遇到一個男人,
德行高尚,而他卻向你把手伸,
那么你要對他另眼相看,
并把自己奉獻(xiàn);讓花兒,花中的美人兒
為那些情意綿綿的心所希冀。
歌兒啊,用白羽毛打鳥吧,
歌兒啊,用黑獵犬狩獵吧,
最好讓我快快逃走,離開它,
讓我能安靜地度日。可是它們辦不到,
我是怎么一類人,它們一點(diǎn)搞不清。
智者不會關(guān)閉原諒的大門,
能原諒,就是在輝煌的戰(zhàn)爭中取勝!
這首詩是但丁被放逐之后所寫,詩中寫正義和其他美德被世人遺棄,但永遠(yuǎn)受到善良的人們的崇敬,詩人意識到正義和美德在自己這方面,所以覺得遭受放逐是光榮,但同時又感到遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的痛苦。這種心理狀態(tài)后來在《神曲》中多次得到反映,詩的風(fēng)格也帶有《神曲》的某些特色。