耶和華是我的牧者出于《圣經(jīng)》舊約詩(shī)篇23篇,基督教舉行崇拜儀式時(shí)所唱的贊美上帝的詩(shī)歌。歌詞內(nèi)容主要是對(duì)上帝的稱頌、感謝、祈求?,F(xiàn)在多數(shù)贊美詩(shī)都有可供四部合唱的高音、中音、次中音、低音曲調(diào),但早期的贊美詩(shī)無(wú)和聲、無(wú)伴奏?,F(xiàn)存完整的最早歌詞是希臘文贊美詩(shī),約寫(xiě)于公元200年,題為《放吧,喜悅之光》。
信賴上帝我們首先要明白,不是信財(cái)神,不是信送子觀音。我們的終極目地不是升官發(fā)財(cái),子孫滿堂,而是承蒙神的國(guó)。但是我們信仰也須要物質(zhì),并不是信神的人就可以不吃喝。這是神會(huì)賜給我們的(今日的飲食今日賜給我們)。耶穌是先讓我們求神的國(guó)和義,然后在求飲食(詳見(jiàn)主禱文)。神令迦南地賜給以色列,不是說(shuō)要直接給他,還要他們?nèi)?zhēng)戰(zhàn),把迦南人趕走,(《圣經(jīng)》舊約約書(shū)亞記就在講爭(zhēng)戰(zhàn)的過(guò)程,和得到的喜樂(lè),分地的內(nèi)容)所以要認(rèn)識(shí)到神的恩典和真理。
耶和華是我的牧者(出自贊美詩(shī)歌23篇)
耶和華是我的牧者(簡(jiǎn)譜)
耶和華是我的牧者(簡(jiǎn)譜)
耶和華是我的牧者
我必不致缺乏
他使我躺臥在青草地上
領(lǐng)我至可安歇的水邊
他使我的靈魂蘇醒
為自己的名引導(dǎo)我走義路
我雖然行過(guò)死蔭的幽谷
也不怕遭害
因?yàn)槟闩c我同在
你的杖你的竿
都安慰我
在我敵人面前
你為我擺設(shè)宴席
你用油膏了我的頭
且使我的福杯滿溢
我一生一世
必有恩惠慈愛(ài)隨著我
我且要住在耶和華的殿中
直到永遠(yuǎn)
Jehovah is my Shepherd;
I will lack nothing.
He makes me lie down in green pastures;
He leads me beside waters of rest.
He restores my soul; He guides me on the paths
Of righteousness for His name’s sake.
Your rod and staff comfort me.
Though I walk through death’s valley
I fear no evil, for You are with me.
You spread a feast before me,
You anoint my head with oil; My cup runs over.
Goodness and lovingkindness
Will follow me always,
I will dwell in the house of Jehovah
For the length of my days.
JehovahはJehovahが私の群れ
の私の群れ、私
欠乏を送ってはならないである。
彼は寢るかもしれない水の端に私が得る
私を芝生の地面で橫になることを可能にする。
彼により歩行の正義の道に私の精神は
導(dǎo)く自身の名前のための私を意識(shí)を取り戻す。
Iのよい死んだ陰の谷間がまた
のあなたそしてIのために、
傷つく、恐れていないが;
あなたの兵器類、あなたのタケ棒、
すべての慰め私。
私の敵の前に、
私のための宴會(huì)を飾る。
グリースをまた私の幸運(yùn)なコップの
洪水を引き起こされた私の頭部、使用した。
私の全體の生命に
必要性と共に私の永久にまでのJehovahの
宮殿に、住むIのまた愛(ài)するべき親切さが
なければならない。
Jéhovah est mon troupeau que
Jéhovah est mon troupeau,
je ne doit pas envoyer le manque.
Il me permettent de me situer vers le bas dans l'au sol vert d'herbe,
m'obtient au bord de l'eau qui peut aller au lit.
Il fait regagner mon âme la conscience,
me guident pour propre nom à la route de droiture de promenade.
Bien que la bonne gorge morte d'ombre d'I,
également ne craigne pas soit blessée,
en raison de toi et d'I avec dedans ;
Vos armements, votre poteau en bambou,
tous les conforts je.
Devant mon ennemi,
vous décorez le banquet pour moi.
Vous avez employé la graisse ma tête,
également causée mon inondation chanceuse de tasse.
Ma vie entière
doit avoir la bonté à aimer avec moi,
les besoins d'I également de vivre en palais de Jéhovah,
jusqu'à pour toujours.
JEHOVA es mi pastor.
nada me faltará.
En lugares de delicados pastos me hará yacer.
Junto á aguas de reposo me pastoreará.
Confortará mi alma
Guiárame por sendas de justicia por amor de su nombre.
Aunque ande en valle de sombra de muerte,
No temeré mal alguno.
porque tú estarás conmigo.
Tu vara y tu cayado me infundirán aliento.
Aderezarás mesa delante de mí,
en presencia de mis angustiadores.
Ungiste mi cabeza con aceite.
mi copa está rebosando.
Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida.
Y en la casa de Jehová moraré por largos días.