《七子之歌》是近代愛國主義詩人聞一多于1925年3月在美國留學(xué)期間創(chuàng)作的組詩作品。詩人在這一組詩作品里用擬人化的手法,把中國的澳門、香港、臺(tái)灣、威海衛(wèi)、廣州灣、九龍島、旅順和大連等七個(gè)被割讓、租借的地方,比做祖國母親被奪走的七個(gè)孩子,讓他們來傾訴“失養(yǎng)于祖國、受虐于異類”的悲哀之情,“以抒其孤苦亡告,眷懷祖國之哀忱”,從而讓民眾從漠然中警醒,振興中華,收復(fù)失地。全詩整體構(gòu)架均齊、各節(jié)勻稱、富于建筑美,韻律回旋起伏、一唱三嘆、饒有深致。
其中,《七子之歌·澳門》被大型電視紀(jì)錄片《澳門歲月》改編選做主題曲,由于該紀(jì)錄片的影響力,這首歌又成為迎接1999年12月20日澳門回歸的主題曲。
七子之歌
邶有七子之母不安其室。七子自怨自艾,冀以回其母心。詩人作《凱風(fēng)》以愍之。吾國自《尼布楚條約》迄旅大之租讓,先后喪失之土地,失養(yǎng)于祖國,受虐于異類,臆其悲哀之情,蓋有甚于《凱風(fēng)》之七子,因擇其中與中華關(guān)系最親切者七地,為作歌各一章,以抒其孤苦亡告,眷懷祖國之哀忱,亦以勵(lì)國人之奮斗云爾。國疆崩喪,積日既久,國人視之漠然。不見夫法蘭西之Alsace—Lorraine耶?“精誠所至,金石能開?!闭\如斯,中華“七子”之歸來其在旦夕乎!
澳門
你可知“媽港”不是我的真名姓?
我離開你的襁褓太久了,母親!
但是他們擄去的是我的肉體,
你依然保管我內(nèi)心的靈魂。
那三百年來夢(mèng)寐不忘的生母?。?/p>
請(qǐng)叫兒的乳名,
叫我一聲“澳門”!
母親!我要回來,母親!
香港
我好比鳳闕階前守夜的黃豹,
母親呀,我身份雖微,地位險(xiǎn)要。
如今獰惡的海獅撲在我身上,
啖著我的骨肉,咽著我的脂膏;
母親呀,我哭泣號(hào)啕,呼你不應(yīng)。
母親呀,快讓我躲入你的懷抱!
母親!我要回來,母親!
臺(tái)灣
我們是東海捧出的珍珠一串,
琉球是我的群弟,我就是臺(tái)灣。
我胸中還氤氳著鄭氏的英魂,
精忠的赤血點(diǎn)染了我的家傳。
母親,酷炎的夏日要曬死我了,
賜我個(gè)號(hào)令,我還能背水一戰(zhàn)。
母親!我要回來,母親!
威海衛(wèi)
再讓我看守著中華最古老的海,
這邊岸上原有圣人的丘陵在。
母親,莫忘了我是防海的健將,
我有一座劉公島作我的盾牌。
快救我回來呀,時(shí)期已經(jīng)到了。
我背后葬的盡是圣人的遺?。?/p>
母親!我要回來,母親!
廣州灣
東海和硇州是我的一雙管鑰,
我是神州后門上的一把鐵鎖。
你為什么把我借給一個(gè)盜賊?
母親呀,你千萬不該拋棄了我!
母親,讓我快回到你的膝前來,
我要緊緊地?fù)肀е愕哪_踝。
母親!我要回來,母親!
九龍島
我的胞兄香港在訴他的苦痛,
母親呀,可記得你的幼女九龍?
自從我下嫁給那鎮(zhèn)海的魔王,
我何曾有一天不在淚濤洶涌!
母親,我天天數(shù)著歸寧的吉日,
我只怕希望要變作一場(chǎng)空夢(mèng)。
母親!我要回來,母親!
旅順,大連
我們是旅順,大連,孿生的兄弟。
我們的命運(yùn)應(yīng)該如何地比擬?
兩個(gè)強(qiáng)鄰將我來回地蹴蹋,
我們是暴徒腳下的兩團(tuán)爛泥。
母親,歸期到了,快領(lǐng)我們回來。
你不知道兒們?nèi)绾蔚南肽钅悖?/p>
母親!我們要回來,母親!
邶(bèi):是周滅商后分封的小國,在商都朝歌以北,在今河南湯陰縣。邶國民歌稱“邶風(fēng)”,是《詩經(jīng)》十五國風(fēng)之一。
《凱風(fēng)》:為《邶風(fēng)》第七篇,首句“凱風(fēng)自南”的開頭二字,即用作詩的篇名。全詩共四章十六句六十四字,寫一母親欲棄其七個(gè)孩子離家而去,七子向母自責(zé)哀告,以回母之心。聞一多有感失地同胞失于祖國,受異族之壓迫,遂仿此詩用擬人手法將先后割讓租借出去的澳門、香港、臺(tái)灣、威海衛(wèi)、廣州灣、九龍和旅順大連七地,各為一章,寫成《七子之歌》。愍(mǐn):同“憫”,憂愁。
《尼布楚條約》:即《尼布楚議界條約》。清康熙二十八年(1689年),索額圖和戈洛文在尼布楚(今俄羅斯涅爾琴斯克)簽訂。
Alsace—Lorraine(阿爾薩斯洛林):位于法國東北部,1871年普法戰(zhàn)爭中法國戰(zhàn)敗,將此地區(qū)割讓給德國,歷時(shí)47年,在1918年第一次世界大戰(zhàn)后,根據(jù)《凡爾賽和約》收回。
澳門:是位于廣東省珠江口西岸的一個(gè)半島。據(jù)文獻(xiàn)記載,早在明嘉靖三十六年(1557年),葡商人在明政府官員同意下,開始租住這個(gè)半島的一隅。那時(shí)“澳門”這名字尚未出現(xiàn),半島南端古稱“濠鏡澳”,其名已著于《明史》。以“澳南環(huán)有二灣,規(guī)圓若鏡也”,故稱為“濠鏡澳”。后來稱為澳門,則因澳有南臺(tái)、北臺(tái)二山,相對(duì)如門,故名。隨著西方殖民主義的發(fā)展,葡人在澳門占用的范圍不斷擴(kuò)大。直到清光緒十三年(1887年)中葡簽訂《和好通商條約》,允準(zhǔn)葡人“永居管理”,澳門才真正淪為殖民地。一百年后的1987年,中葡簽訂《關(guān)于澳門問題的聯(lián)合聲明》,明確規(guī)定于1999年12月20日由中國收回主權(quán),澳門回歸中國懷抱。
媽港: 在明成化年間(1465—1487年),閩粵兩地人民即在澳門修建有媽祖神廟,所以初來的葡人即以“媽港(MACAO)”名之。
香港:清道光二十二年(1842年),第一次鴉片戰(zhàn)爭失敗,中英簽訂《南京條約》割讓給英國,直至1997年7月1日收復(fù)。
啖(dàn):吃或給人吃。
臺(tái)灣:1895年根據(jù)中日《馬關(guān)條約》割讓給日本,已于1945年第二次世界大戰(zhàn)后收復(fù),解放戰(zhàn)爭后蔣介石帶領(lǐng)中國國民黨余部逃往中國臺(tái)灣。
氤氳(yīn yūn):煙云彌漫。
威海衛(wèi):1898年被英國強(qiáng)行租占,1930年收復(fù)。
廣州灣:湛江港之舊稱。清光緒二十四年(1898年)中法簽訂《租借廣州灣條約》為法國侵占。1943年轉(zhuǎn)為日本占領(lǐng)。1945年簽訂《中法交收廣州灣租借地專約》,歸還中國,現(xiàn)建為湛江市。
硇(náo)州:島名,在廣東省湛江附近海中。
九龍:清咸豐十年(1860年),英國侵占九龍尖沙嘴,清光緒二十四年(1898年)又強(qiáng)行租借深圳河以南地區(qū)及附近島嶼。九龍于1997年7月1日與香港一同收復(fù)。
旅順,大連:清光緒二十四年(1898年)簽訂《中俄會(huì)訂條約》,被帝俄租借。日俄戰(zhàn)爭后曾被日本侵占。1950年起中蘇共管,1955年由中國收回。
《七子之歌》是聞一多眾多詩篇中的重要篇章,創(chuàng)作于1925年3月,1925年7月4日載于《現(xiàn)代評(píng)論》第2卷第30期,后《大江季刊》和《清華周刊》相繼作了轉(zhuǎn)載。
從1922年冬到1925年春,聞一多留學(xué)美國。留學(xué)期間,他切身體驗(yàn)到了弱國子民在強(qiáng)國所遭遇到的無處不在的歧視與欺凌。強(qiáng)烈的民族自尊心和對(duì)祖國深厚的愛,激發(fā)了他創(chuàng)作的靈感,身在紐約的他寫下了《七子之歌》等多篇力作。1925年5月,聞一多提前結(jié)束了留學(xué)生活,啟程回國。然而,剛剛踏上祖國土地的聞一多萬萬沒有想到的是,迎接他的是五卅慘案的斑斑血跡。被失望乃至絕望籠罩著的聞一多憤然北上,將《七子之歌》等幾首愛國之作投稿給《現(xiàn)代評(píng)論》首次發(fā)表。其時(shí)正值中國人民反帝反封建斗爭的高潮,《七子之歌》一經(jīng)問世就引起強(qiáng)烈共鳴。
聞一多(1899—1946),原名聞家驊,號(hào)友三,湖北浠水人,1912年考入北京清華學(xué)校,1916年發(fā)表《二月廬漫記》。五四運(yùn)動(dòng)中參加學(xué)生運(yùn)動(dòng),被選為清華學(xué)生代表,出席在上海召開的全國學(xué)生聯(lián)合會(huì)。1920年,發(fā)表第一篇白話文《旅客式的學(xué)生》。新詩集《紅燭》《死水》是現(xiàn)代詩壇的經(jīng)典之作。
此詩中,聞一多以擬人的手法,將中國當(dāng)時(shí)被列強(qiáng)掠去的澳門、香港、臺(tái)灣、威海衛(wèi)、廣州灣、九龍、旅順大連七處“失地”比做遠(yuǎn)離母親的七個(gè)孩子,哭訴他們受盡異族欺凌、渴望回到母親懷抱的強(qiáng)烈感情。這種第一人稱“獨(dú)白”的方式,不但讓人感到親切,而且極大地增強(qiáng)了歸屬感,使每一首詩都灌注著被擄掠的血肉之軀的疼痛,強(qiáng)烈表達(dá)了對(duì)祖國母親深沉的眷戀。
首篇《澳門》中開篇兩句,游子就向母親傾訴了自己被擄去的痛苦。在兒子心中,“媽港”不是他的真名姓,兒子澳門與祖國母親血肉相連。兒子被侵略者從“襁褓”中擄走,一去就是幾百年,非常之辛酸與痛苦?!暗撬麄儞锶サ氖俏业娜怏w你依然保管著我內(nèi)心的靈魂?!睋镒呷怏w,靈魂卻不滅,向著母親的心忠貞不渝。一個(gè)“擄”字活畫出殖民帝國對(duì)澳門的占領(lǐng)、蹂躪與摧殘。詩人在這里運(yùn)用對(duì)比,強(qiáng)烈突出了澳門赤子之心系祖國、至死不變的熾熱情懷。“三百年來夢(mèng)寐不忘的生母??!請(qǐng)叫兒的乳名,叫我一聲澳門!”“三百年”,對(duì)于一個(gè)須臾不能離開母親的孩童來說是漫長的。然而,就是“三百年”,仍“夢(mèng)寐不忘”,時(shí)時(shí)刻刻想念著自己的親生母親;三百年的風(fēng)雨歷程,自己可能變得蒼老了,然而還要請(qǐng)母親叫一聲自己的乳名,表達(dá)了痛徹心扉的思念。“母親!我要回來,母親!”顯示出強(qiáng)烈的赤子情懷。
失“子”之痛,是悲憤痛苦、失望絕望的凝聚,曠日持久的煎熬無疑會(huì)激發(fā)詩人的滿腔怒火,而烈火在心,憂心如焚,當(dāng)然會(huì)增加詩人的掙扎和抗?fàn)幍耐纯唷!断愀邸吩诶渚?yán)酷中充溢著不可遏止的烈火:“我好比鳳闕階前守夜的黃豹”,將祖國視為深居皇宮的女王,凸顯祖國在“我”心中的高貴。為了保護(hù)祖國母親的安寧,我甘愿做階前的黃豹,徹夜不眠,逡巡守護(hù)“啖著我的骨肉,咽著我的脂膏”,“啖”、“咽”二字把殖民者對(duì)香港的掠奪與剝削描繪得入木三分。
悲歌《臺(tái)灣》一曲時(shí),臺(tái)灣正遭受著日本的踐踏:“酷炎的夏日要曬死我了”,島上橫行的日本侵略者給臺(tái)灣人民帶來了深重的災(zāi)難?!拔覀兊呐_(tái)灣”,不堪蹂躪,主動(dòng)請(qǐng)纓,向母親發(fā)出了呼喊:“賜我個(gè)號(hào)令,我還能背城一戰(zhàn)”!“臺(tái)灣”太苦了,被日本侵略者強(qiáng)占了50年,抗?fàn)幜?0年,到現(xiàn)在中華人民共和國成立已經(jīng)60多年了,隔著一條窄窄的海峽,現(xiàn)在該輪到母親呼喊了:“孩子!快些回來,孩子!”
強(qiáng)烈的民族意識(shí)和民族氣質(zhì),深沉、熱烈的愛國情感使得先生身處海外仍心憂祖國。《廣州灣》是這樣充滿著深情:“母親,讓我快回到你的膝前來,/我要緊緊地?fù)肀е愕哪_踝”,兒子渴盼團(tuán)聚、迫切希望早日回到祖國母親懷抱的心愿讓人動(dòng)容?!锻Pl(wèi)》中“我背后葬的盡是圣人的遺骸”,一個(gè)“盡”字,細(xì)膩地道出了詩人對(duì)品格高尚、智慧卓絕、忠勇無比的人死去的傷悼和痛惜。
詩歌離不開想象。《九龍》中,詩人用“幼女九龍”和“鎮(zhèn)海的魔王”來描寫祖國的弱小、魔鬼的強(qiáng)大?!堵庙?,大連》中把“旅順,大連”比做“孿生的兄弟”“兩團(tuán)爛泥”,把沙俄比做“暴徒”。這兩組形象構(gòu)成了鮮明的對(duì)比,控訴了列強(qiáng)殘酷的暴行,表達(dá)了對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的無比憤慨,從而將愛國之情展現(xiàn)得淋漓盡致。
《七子之歌》每首詩的結(jié)尾都發(fā)出了“母親!我要回來,母親”的呼號(hào),這是聞一多詩歌精神的一種力量,一種神圣的吶喊,一種苦厄中懷著希望的情緒,一種對(duì)祖國的眷戀和熱愛。正是這種深沉的赤子情懷,使得人類能夠承受一切困厄與磨難,永遠(yuǎn)保持生命的堅(jiān)韌、執(zhí)著與激情。無論多么貧窮、落后,祖國永遠(yuǎn)是自己血脈相連的母親,即使浪跡天涯,兒女們的心也永遠(yuǎn)向著她。
全詩整體構(gòu)架是均齊的,各節(jié)勻稱,基本一致,體現(xiàn)了聞一多所追求的建筑美。疊韻手法的運(yùn)用,每首詩都用同樣的韻來閉合,且節(jié)奏感很強(qiáng),從而體現(xiàn)了詩的韻律美。每一首都是七句,前六句是整齊的長句,最后則以短句收尾,使前六句蘊(yùn)集的力量沖擊到最后,產(chǎn)生一個(gè)小小的情緒高潮,“母親,我要回來,母親”,這樣一聲呼喚,使得語調(diào)鏗錯(cuò)有力。尤其是每首詩的卒句相同,形成了一個(gè)大的復(fù)沓,這種反復(fù)的運(yùn)用,使詩的韻律回旋起伏,變化和交替中又見出精嚴(yán)和齊整,真是一唱三嘆,饒有深致。
近代學(xué)者吳嚷:讀《出師表》不感動(dòng)者,不忠;讀《陳情表》不下淚者,不孝;古人言之屢矣。余讀《七子之歌》,信口悲鳴一闕復(fù)一闕,不知清淚之盈眶,讀《出師》《陳情》時(shí),固未有如是之感動(dòng)也。今錄出之聊使讀者一瀝同情之淚,毋忘七子之哀呼而已。(《清華周刊》)
現(xiàn)代作家聞立雕:《七子之歌》是一首擬人詩,它仿照《詩經(jīng)·凱風(fēng)》中因故和母親失散的七個(gè)兒女,哭喊著渴望回到母親身旁的故事,把我國香港、澳門、臺(tái)灣等被帝國主義侵占的七塊土地,比作祖國母親的七個(gè)兒女,他們不堪忍受侵略者殘暴的虐待,紛紛向母親發(fā)出悲哀的呼喚:“母親,我要回來!”這首詩的比喻精確恰當(dāng),情感真摯,感染力極強(qiáng),沁人肺腑,催人淚下,是一篇控訴帝國主義罪狀的血淚書,是啟迪人們愛國意識(shí)、喚起民眾討伐帝國主義的檄文,不僅在當(dāng)時(shí)感動(dòng)了千千萬萬讀者群眾,而且?guī)资旰笕粤钊诵某迸炫龋瑹釡I盈眶。(《紅燭:我的父親聞一多》)
當(dāng)代作家李朝全:詩人把被西方列強(qiáng)割據(jù)的澳門、香港等七塊國土比作祖國失散多年的七個(gè)游子,以游子苦苦吟唱傳達(dá)游子回歸和團(tuán)聚的熱切希望。這是一首渴望祖國富強(qiáng)、完成領(lǐng)土統(tǒng)一的愛國詩作。這首詩傳唱了半個(gè)世紀(jì),詩人的吟唱如杜鵑涕泣,聲聲淚,聲聲血,情感飽滿,感人至深。(《詩歌百年經(jīng)典·1917—2015》)
揚(yáng)州大學(xué)文學(xué)院教授顧農(nóng):每一個(gè)中國人讀這樣質(zhì)樸而熱烈的詩篇,當(dāng)無不為之感動(dòng),為之熱血沸騰;今天澳門終于回到偉大祖國的懷抱,人們歡呼振奮,這確實(shí)是一個(gè)曠世的盛典,是我們偉大祖國在跨進(jìn)新世紀(jì)前夜一個(gè)盛大的節(jié)日。人們前不久剛剛為聞先生做過誕辰一百年的紀(jì)念活動(dòng),先生的在天之靈聽到澳門回歸的喜訊,當(dāng)如何詩興大發(fā),豪情滿懷!(《談非常談》)
1999年,為迎接澳門回歸,作曲家李海鷹特地將聞一多《七子之歌》中的首篇譜上了曲,先是在中央電視臺(tái)大型電視專題片《澳門歲月》中作為主題曲播放,后來在澳門回歸的文藝晚會(huì)上再度響起。